full-length word

Çeviri


Okay, the user wants me to translate "full-length word" into Turkish. Let me think. The original instruction says to translate all content into Turkish unless it's already in Turkish. The input here is "full-length word," which is in English, so I need to translate it.

First, "full-length" in Turkish is "tam uzunlukta" or maybe "tam boy" depending on context. "Word" is "kelime." So putting it together, "full-length word" could be "tam uzunlukta kelime" or "tam boy kelime." But I need to make sure which is more natural. "Tam uzunlukta" is more literal, while "tam boy" might be more commonly used. Wait, "tam boy" is often used for things like "full-length" in descriptions, like "tam boy resim" for full-length portrait. So maybe "tam boy kelime" is better. But I should check if there's a standard translation for this phrase. Alternatively, maybe "tamamı uzunlukta kelime" but that doesn't sound right. I think "tam uzunlukta kelime" is the direct translation, but I need to confirm. Let me think of examples. If someone says "full-length movie," it's "tam boy film." So applying that, "full-length word" would be "tam boy kelime." Yeah, that seems correct. So the translation should be "tam boy kelime."


tam boy kelime

Popüler Kelimeler

Sıkça aranan kelimeleri keşfedin

Tüm İçeriğin Kilidini Açmak İçin Uygulamayı İndirin

Kelimeleri daha verimli öğrenmek ister misiniz? DictoGo uygulamasını indirin ve daha fazla kelime ezberleme ve tekrar özelliğinin keyfini çıkarın!

DictoGo'yu Hemen İndir